1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
¿Qué cojones pasa?
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Hemos batido un récord histórico.
Cien días sin pelearnos.
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
¿Lo conseguimos?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
Es oficial: los Solar Opposites
por fin se llevan bien.
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- No más disputas. Empieza una nueva era.
- No me gusta cómo lo has anunciado,
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
pero para que haya paz,
lo pasaré por alto.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
¿Qué hacemos ahora?
Nos merecemos un premio, pero ¿cuál?
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
¿Crepes y mamada? ¿Me comes el culo?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Comemos crepes y culos a menudo.
Ya no es algo especial.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Pero mirad este anuncio
que he visto en mis redes.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- ¡Me encanta Little Mountain Lake!
- Llevamos años sin ir.
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
¿Has hecho una reserva?
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Podéis apostar esos sacos de fluidos
a que sí. Ya he hecho las maletas.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Salimos ya mismo.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
¿No es más rápido ir en aerodeslizador?
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Sí, pero la idea es desconectar.
Lo futurista se queda aquí.
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
A cargo de Joey,
el hijo educado en casa de los vecinos.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
¡Nada de divorciaros,
o arderéis en el fuego de mi ira!
19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
El planeta Shlorp era una utopía perfecta
hasta que cayó el asteroide.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
Cien adultos y sus replicantes
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
acompañados de una Pupa
huyeron hacia el espacio
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
en busca de hogares
en mundos deshabitados.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Nos estrellamos en la Tierra,
un planeta superpoblado.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Así es. El que habla soy yo.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
El de la Pupa en brazos. Soy Korvo.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Es mi serie. Se me ha caído la Pupa.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
¿Me veis? Esto es ridículo.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Odio la Tierra. Es un sitio horrible.
Aquí la gente es idiota.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Siempre diciendo "juernes". Eso no existe.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
Los juegos y las ciernes
no se pueden mezclar. Elegid.
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
RACIONAMIENTO
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
¡Oye, le has dado más que a mí!
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Cabrón, hago lo que puedo.
34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Dame eso.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- ¿Por qué no hay luz?
- ¿Qué hacemos?
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- Reina el caos.
- ¡Orden!
37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
¡Orden en la Cámara de Representantes!
Llevamos dos días sin luz.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Si la situación se prolonga,
estamos jodidos.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
En tres días,
el Muro se quedará sin comida.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
En cinco, sin agua.
Los más afortunados morirán congelados.
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
Cuando nos quedemos
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
sin envoltorios de Snickers,
¿cómo nos limpiaremos el culo?
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Estamos usando los de chicle.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Le cedo la palabra a Nicole,
45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
que fue ministra de Energía
en los Gobiernos de Tim y Duke.
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
RED ELÉCTRICA
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Tras la revolución,
sabemos cómo llegar hasta el cable
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
que da al enchufe
de la tele de los replicantes.
49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
El cable debe haberse roto o soltado.
En cualquier caso, hay que arreglarlo.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- ¡Bien! ¿Y qué hacemos aquí parados?
- Porque...
51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- ...está en la planta más baja.
- ¡Mierda!
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
Sí, y después de las inundaciones,
¿quién sabe qué habrá ahí?
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Todos los que bajan, o se vuelven locos...
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
O directamente no vuelven.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Yo ya estuve ahí abajo. Solo necesito
voluntarios que me acompañen.
56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders. Cuente conmigo.
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Me la suda
lo pirados que estén allí abajo.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
Por poder ducharme
con agua caliente, mato.
59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
¡Muy bien, Sanders! Ese es el espíritu.
Gracias. ¿Alguien más?
60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
¡Tú, el del parche! Tienes que venirte.
Pareces duro de pelar.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
Lo llevo por haber jugado demasiado
- a la 3
- DS a oscuras.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Vaya, hombre. Pero aun así, te vienes.
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
¡Y yo! Si voy a morir congelada,
al menos que sea como una heroína.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Necesitamos a alguien más.
65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Me gusta el azul regio,
a no ser que prefieras el azul marino.
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halk, tenemos que... ¡Nova! Hola.
¿Puedo hablar con tu marido?
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Es importante.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
Claro. Estoy en la habitación del bebé.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Estamos haciendo planes de futuro.
Un futuro juntos.
70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
¡Mentira! En ese caso, me acompañarías
en vez de jugar a ser decorador.
71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
No puedo unirme a una misión suicida.
Tengo una vida.
72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
¿Y yo no? Tengo que dejar a Pezlie aquí
para bajar ahí abajo,
73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
porque ni ella ni tu mujer sobrevivirán
como no arreglemos esto.
74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Lo siento, Cherie.
Mis días de héroe acabaron.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
¿Y sabes qué quieres ser
a partir de ahora?
76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
¡Bailarín! Es el sueño de mi vida.
He aprendido a abrirme de piernas.
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
Impresionante, Halk. Ya nos veremos.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
Yo nunca quise ser un héroe.
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Nadie quiere. Es un deber.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
¡Casi se me caen las mayo-patatas!
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
Las acabo de inventar,
porque soy un puto genio. Pruébalas, va.
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
¡Ya se ve la montaña!
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
¡Little Mountain Lake!
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
¡Little Mountain Lake!
¡Little Mountain Lake!
85
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
¡Hotel Little Mountain!
86
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
¡Hotel Little Mountain!
¡Hotel Little Mountain!
87
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
Hemos llegado.
88
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Con el cristalizador cúbico,
89
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
he creado diamantes
para usarlos como propina.
90
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
¿Tienes cambio de dos quilates?
91
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- ¿Sabes qué? Quédate las vueltas.
- Gracias, Jesse.
92
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
¿Habéis visto que se acuerda de mi nombre?
Cuánta clase.
93
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
¡Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack!
Bienvenidos de nuevo a Little Mountain.
94
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Hacía dos años de su última visita.
95
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Vamos con dos años de retraso, diría yo.
96
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Aquí soy la monda, me encanta.
97
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Para celebrar su regreso,
les hemos reservado la suite Gran Moff.
98
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
¿Gran Moff?
99
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
¡Es el rango civil más alto
entre los gobernadores del Imperio!
100
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Está rico, ¿eh?
Si esto fuera un motel cutre,
101
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
me quedaría igualmente por el café.
102
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
¡Ay, Bill! Siempre con tus chistecitos.
103
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Hola, somos los Johnson.
Venimos desde Des Plaines, Chicago.
104
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Tu disfraz de cazarrecompensas mola.
- Provoca shocks neurogénicos
105
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- con la manga.
- Se nota.
106
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Al grano. ¿Queréis que seamos
amigos estas vacaciones?
107
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- ¡Sí, y mil veces sí!
- Estábamos deseándolo.
108
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Ya he hecho el check in. ¿Quién coño son?
109
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
Nuestros amigos de estas vacaciones:
los Johnson.
110
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
¡Amigos en vacaciones!
111
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
Me gusta, porque salen contigo
en todas las fotos y luego te arrepientes.
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Cinco de Mayonesa
113
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
¡He inventado las mayo-patatas hoy
y ya tienen un restaurante aquí!
114
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
En Little Mountain Lake están a la última.
115
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
¿Aquí no había un bar de masa frita?
116
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
¿Recuerdas cuando me gustaba
la masa frita? Lo pienso y me da asco.
117
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
TRENES
118
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Hola, amigo. ¿Le apetece visitar
nuestro museo de trenes?
119
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Ya no me gustan los trenes.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
¿Ya no le gustan?
121
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
No, es un tema tabú
desde que Terry se metió dentro de mí.
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Lo hice porque te enfadaste
y te convertiste en un tren.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- ¡Era mi hobby!
- ¡Traemos cócteles tiki!
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Tracy, trae para acá esa delicia.
125
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
¡Aquí está Bill con un cóctel tiki!
Vamos a ser amigos de por vida, Bill.
126
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Tenemos un problema.
127
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Si llora, muévanla de arriba a abajo.
No la mezan.
128
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Denle leche de ratón, pero no mucha.
Le da gases.
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Dios, seguro que se me olvida algo.
130
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
No te preocupes.
Pezlie es la esperanza del Muro.
131
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Las hermanas lazólicas la cuidaremos bien.
132
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Gracias. Ustedes me salvaron la vida.
133
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Con suerte, les devolveré el favor.
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Última oportunidad para retirarse.
- ¡Nunca!
135
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Soy más duro que las piedras. Mirad,
136
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- me he hecho una marca con una grapa.
- ¿No es el logo de Lacoste?
137
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
No sé dibujar otra cosa.
El caso es que soy un tío duro.
138
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Si no queréis que os sigan,
yo bajaría la voz.
139
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- ¿Tú no pasabas de misiones suicidas?
- Pues sí,
140
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
pero la loca de mi amiga
necesita refuerzos.
141
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
NO ENTRAR
ZONA INUNDADA
142
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Ojo, no os separéis.
Esta planta lleva meses abandonada.
143
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
A saber qué cosas han pasado aquí.
144
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Ojalá hayan puesto un Starbucks,
porque me estoy cagando.
145
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
¡Terry!
146
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
No me canso
de lo simpáticos que son todos.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
¡Hola! ¡Buenas! ¡Sígueme y te sigo!
148
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Me encanta mi túnica floral.
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
Es más áspera,
pero justo donde tiene que serlo.
150
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
Galería Traición
151
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- ¿Esto no era un museo de trenes?
- Sí. Ahora es la Galería Traición.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Hay caramelos
para los primeros 100 visitantes.
153
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- ¡Quiero uno!
- Haber empezado por ahí.
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
Es una buena colección de traiciones.
155
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
La muerte de Julio César,
Jay Leno negándose a dejar su programa...
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Korvo, ¿esto qué es?
157
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Parece que soy yo hace un año.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
No lo sé, diría que me está follando
159
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
el Red Goobler en su despedida de soltero.
160
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
Qué raro que lo pongan aquí.
Esto no fue una traición.
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
¿Y esa cara? Dijiste que no te importaba.
162
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Ya, claro. Para nada
estaba poniéndome una coraza emocional...
163
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
¡Me voy a correr más que con Terry!
164
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
¡Anda, si tienen una réplica
de Lando y Han Solo! Vamos a verla.
165
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Vaya, qué críptico.
166
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
¡Hijo de puta, eres tú!
Esos Takis los compré yo,
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
y cuando fui a comérmelos ya no quedaban.
168
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Le echaste la culpa a la Pupa.
Si fue ella, explícame esto.
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Sí, fui yo. ¿Contento?
Comía por la ansiedad.
170
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
¡La que me dio al saber
lo tuyo con el Red Goobler!
171
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Lo dices como si eso fuera
peor que lo de los Takis. ¡No lo es!
172
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Todo va según el plan.
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Quien esté con los replicantes,
que inicie la fase 2.
174
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Vaya, esta montaña no parece tan pequeña
cuando estás en la cima, ¿verdad?
175
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Tranquilo, Yumyulack. Lo harás bien.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Huye.
177
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Ha dicho "fluye",
es decir, que fluyas montaña abajo.
178
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
Así hablamos en Des Plaines.
Venga, que empieza la carrera.
179
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
META
180
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
¡Soy el rey de Little Mountain
y de su puto lago!
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Uy, han puesto mal mi nombre. "Guayulack".
182
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Eh, así se llama mi yo de la holocubierta.
Aquello fue muy turbio.
183
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Venga ya, ¿no seguirás enfadado por eso?
Lo intenté matar.
184
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
Y me mataste a mí.
185
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
¿Y qué? Por ti hice trampa en los JJ. OO.
186
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
No fue culpa mía,
es que delegas todos tus planes en mí.
187
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
¡Mentira! ¡Que te follen!
188
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
Fase 2 completada, pero vamos a necesitar
a una Danielle nueva.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
Estos mapas no valen para nada.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Aquí está todo podrido y enfangado.
191
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
¡Coño! ¡Muere, muere, muere!
192
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
Es de plástico.
193
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
¡Son G. I. Joes! Es una pena que,
crucificados, pierdan todo su valor.
194
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Sigamos. Nos están vigilando.
195
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
¿Y si damos media vuelta
y bajamos por el Hoyo de los Llantos?
196
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Seguro que no se llora tanto como parece.
197
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
El Duque me tiró por ahí una vez.
Ya tuve bastante.
198
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Ahora está lleno de arañas.
199
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
¿Cuántas figuras de acción van a...?
¡Joder, una cabeza de verdad!
200
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
¡Mierda, es Mark! El repartidor.
Desapareció hace semanas.
201
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Siempre se sacaba los huevos del pantalón.
202
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
Decía: "Mirad, llevo chicle
aquí dentro". Y no era chicle,
203
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
era su escroto.
Aun así, no se merecía esto.
204
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Tío, eso no puede ser salubre.
205
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Os voy a freír.
- No, están muy cerca. Arderíamos todos.
206
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Venga, fuera. ¡Dejadlos!
Coged vuestro fango y piraos.
207
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Gracias. Te ayudo a ponerte de...
¿Qué cojones...?
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
El típico caso de pie enfangado.
Pasa mucho por aquí.
209
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Me llamo Rollito de Aguacate,
porque me gusta el aguacate.
210
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- ¿Y los rollitos?
- ¡Me dan asco los putos rollitos!
211
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Pero bueno,
he oído que vais a la planta baja.
212
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
¿Sabéis cómo llegar?
Rollito de Aguacate puede guiaros.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
No hay tiempo para misiones secundarias
del Skyrim. Solo nos retrasará.
214
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
¡Tía, no seas capacitista!
Has dicho que los mapas no valían.
215
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Venga, Rollito. ¿Por dónde?
216
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
Aquí es. Justo al doblar la...
217
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Esto ya es demasiado, tíos.
Vamos a morir aquí abajo.
218
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Vaya, vaya.
¿Qué es lo que ha arrastrado el fango?
219
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Te he traído a unos blandengues
de los pisos altos, Plat.
220
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
¿De qué coño vas, Rollito?
Llevo cargando contigo dos horas.
221
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Seguro que para ti ha sido un rollo.
222
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Putos fangosos.
223
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Los fangosos también somos personas.
Aunque arriba nos hayan olvidado.
224
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Me llamo Platinum Stevie.
Esta es mi gente.
225
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Los protejo, les desenfango las heridas,
los alimento con desodorante
226
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
y, a cambio, hacen todo lo que les diga.
Por ejemplo, que os maten.
227
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Inténtalo y te lamino como a una cebolla.
228
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Eres muy traviesa.
Entonces, moriremos todos.
229
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
No hemos venido a pelear, Platinum Stevie.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Queremos arreglar la luz,
no vamos a interferir
231
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
en esto que tenéis montado aquí.
Podríais ayudarnos.
232
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Jamás os ayudaría.
Que haya luz o no, en el fango da igual.
233
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- ¡Cogedlos!
- ¿Y si os ofrecemos algo a cambio?
234
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Algo que no tenéis aquí.
235
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Una silla en el parlamento.
236
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Así los fangosos tendríais representación
en los pisos altos del Muro.
237
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Platinum Stevie en el gobierno, ¿no?
Suena bien.
238
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
Seguro que allí tenéis
fango de calidad, ¿verdad?
239
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Metafóricamente, sí.
240
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Trato hecho. Ahora sois mis invitados.
241
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Podéis cobijaros en el fango esta noche.
242
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Mañana, os llevaré a vuestro destino
y después subiré arriba con vosotros.
243
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Yo me he pasado el verano
arreglando un Corvette.
244
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korvo, tienes cara de mecánico.
¿Estás haciendo algún trabajito?
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Nunca he hecho un trabajito.
- Con el culo sí.
246
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- ¿Cómo?
- Nada.
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Buen trabajo en la carrera.
248
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Gracias. ¡Oye, estás guapísima!
249
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
¿Te has cambiado de color de ojos,
o de mandíbula?
250
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
Qué mono eres.
251
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
¿Les comento los platos del día?
252
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Hay pollo
"Yumyulack es un correplicante pésimo
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
que huele a culo" a la brasa,
254
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
acompañado de la salsa
"Jesse es una quejica
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
y un lastre total para Yumyulack".
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- ¡Qué fuerte!
- ¿Quejica?
257
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
Y de postre, pastel Terry.
258
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
Está delicioso, pero es vago de cojones.
259
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
¡Eso! ¡Yo quiero eso!
260
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Les dejo que lo hablen.
Piensen bien en lo que he dicho.
261
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
Qué raro. De normal,
intentan que pidamos cuanto antes.
262
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
¿Sabéis qué? Ha sido un día largo.
Estamos cansados. Deberíamos acostarnos.
263
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Jo, ese pastel Terry llevaba mi nombre.
¿Lo pido para llevar?
264
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Ahora vuelvo, Danielle.
265
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
¿Qué pasa, Korvo?
266
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
¿Y si bailamos con la música superalta?
267
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Estás escuchando Radio Supersónica.
268
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
La mejor música aprobada por Disney.
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Oíd, aquí pasa algo turbio.
270
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
¿Cómo? ¿Que eres un furcio? Ya lo sé.
271
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- No gritéis.
- ¿Por qué?
272
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
¡Si no, no se nos oye con la música!
273
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
La música es para que no nos oigan.
Nos están espiando.
274
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Todos llevaban pinganillo.
275
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Nadie estaba cenando.
Nos estaban mirando fijamente.
276
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
Sí, es normal en los pueblos.
Flipan con la gente de ciudad
277
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
porque vestimos mejor
y semos más listos que ellos.
278
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
No es eso. Desde que llegamos,
todo está hecho a nuestra medida.
279
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
¿Os habéis fijado?
280
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Es raro que ya conozcan
las mayo-patatas que he inventado.
281
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
En la montaña,
Danielle me abrazó muy fuerte
282
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
y me dijo "huye" en un tono muy intenso.
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Y en la cena
la habían cambiado por otra Danielle.
284
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
Eso es raro de cojones.
¿Y no se te ha ocurrido decir nada?
285
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Os lo estoy diciendo.
286
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Vale, esto empieza a parecerse
a El hombre de mimbre.
287
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
La peli, no el tío que vende
calzado importado.
288
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Parece algo propio de Midsommar.
289
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
Se dice "Amy Schumer".
290
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Es El hombre de mimbre para milenials.
291
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Esto es El show de Truman.
292
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Da igual qué película sea.
Van a por nosotros.
293
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Vámonos de aquí. ¡Y tomad apuntes,
294
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
a Jordan Peele le va a interesar!
295
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
¿Habéis visto a Joe Sanders? No está aquí.
296
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Sí, lo vi levantarse temprano.
297
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Se fue pitando a los pisos altos.
298
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Me dijo que os dijera
que está muy mayor para estas cosas.
299
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
El típico cobarde de peli de acción.
300
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Acabaos el fango. Salimos en diez minutos.
301
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Este guiso está riquísimo.
302
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Tío, no te chupes los dedos.
- Chico parche.
303
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Aquí pone "Joe Sanders".
¡Tíos, nos estamos comiendo a Joe Sanders!
304
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Venga ya, Platinum Stevie.
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
¿Cocinar personas y servírnoslas?
306
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
Así no vas a llegar al parlamento.
307
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Basta de parloteo sobre el parlamento.
Agradezco la oferta
308
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
e iba a cumplir con lo acordado,
309
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
pero anoche, de madrugada,
me dio un antojo y decidí
310
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
que prefiero comeros. ¡Cogedlos!
311
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
¡Jamás escaparéis del fango!
312
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Esperad, nos hemos dejado a la Pupa.
- ¿En el hotel?
313
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Creo que no la trajimos. ¿Estará en casa?
314
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
¡Dios, nos la dejamos en el instituto!
315
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
¡Beyblade, Beyblade, Beyblade!
316
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Espero que... ¡Mierda!
317
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Perdonad. Estamos repintando.
318
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
Hay un accidente
en la central nuclear. Volved al hotel.
319
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumuyulack, soy yo,
la auténtica Danielle Johnson. Te quiero.
320
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Sé que es una trampa, pero está buena.
321
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Tranquilos. Terry actualizó el coche
322
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- con funciones todoterreno.
- ¡Dale!
323
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Joder, ¿para qué pusiste esquís?
324
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
No me dijiste por qué carretera iríamos.
325
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
Me cago en todo, Terry. ¡Huid!
326
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
¡Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, volved!
327
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Siempre se me meten palos en la boca
al hacer de árbol.
328
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Venga, tenemos que irnos antes
de que estos paletos nos aten y nos coman.
329
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Un momento. ¿Cómo sabemos
que todo esto no lo ha planeado Korvo?
330
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- No sé.
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Te molesta absolutamente todo,
332
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
como cuando te hiciste mago
por despecho, ¿recuerdas?
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Seguro que estás haciendo un The Game.
334
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
No estoy haciendo nada.
335
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
- ¿Cómo te atreves?
- Bajad la voz.
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Nos van a pillar si no dejamos de discutir
por cosas del pasado.
337
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Pero así es como se acumula
mierda en el cajón.
338
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
No podemos pasar página
si no nos disculpamos.
339
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Vale. Perdona por implicaros
en mi truco de magia.
340
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
No debí darle a vuestras vidas
341
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
un toque de alegría y color. Lo siento.
342
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Perdón si he estado algo insoportable
solo por ver una maqueta
343
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
del Red Goobler sodomizándote
a mis espaldas.
344
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Míranos, amigos de nuevo.
345
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
¡No! No me refiero a esto.
Tenemos muchas cosas de las que hablar.
346
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
Y hay una urgente.
¿Cómo escapamos sin nuestros cacharros?
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Dije que íbamos a desconectar,
348
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
pero sí que me traje una cosilla:
el láser de bolsillo.
349
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- No me acordaba que lo tenía.
- Yo siempre lo llevo.
350
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Terry, imagino que tú también
te has traído algo.
351
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
Por si nos poníamos traviesos.
352
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Ojalá hubiéramos tenido ocasión.
353
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Vamos a tener que escapar luchando.
Rápido, cread armas.
354
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Fangosos, hora de ensuciarse las manos.
355
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Mierda.
356
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
¡Halk!
357
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
Voy a disfrutar comiéndote.
358
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
Y luego vamos a ir piso por piso
merendándonos a vuestros amigos.
359
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Todas las personas que os importan
van a salir por mi culo.
360
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
¿Qué leches es eso?
361
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Fuera lo que fuera,
ya no es nuestro problema.
362
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Cuando arreglemos la luz,
hay que limpiar estos pisos.
363
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
¡Chicos, el cuarto de la luz!
Creo que lo tenemos debajo.
364
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Peinad el sector cuatro de nuevo.
Y no les hagáis daño.
365
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
¡Dejad que nos vayamos!
366
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Arresto ciudadano, cerda.
- ¡Chicos!
367
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Todos quietos.
368
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Apartad. No os acerquéis.
369
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Pero, por curiosidad,
¿en qué peli de terror estamos?
370
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
¿El hombre de mimbre o Midsommar?
371
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
En ninguna. Son pelis muy turbias.
372
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Little Mountain Lake existe para vosotros.
Es así desde vuestra primera visita.
373
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
¿Cómo que existe para nosotros? Explícate.
374
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
Con vuestros diamantes,
ganamos millones de dólares.
375
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Hicimos cuentas.
Si nos centrábamos en vosotros,
376
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
ingresábamos más
que con el resto de turistas juntos.
377
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Por eso reconstruimos el pueblo
en base a vuestros gustos.
378
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Pero dejasteis de venir. Durante dos años.
379
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Nuestra economía estaba en las últimas.
Sin vosotros, no tenemos nada.
380
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Pagamos a unos hackers rusos
para recopilar datos,
381
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
creamos un algoritmo
que identificase vuestras necesidades
382
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
y os llenamos las redes de anuncios.
383
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Por eso hay anuncios de Little Mountain
en mi OnlyFans.
384
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Cuando llegasteis, el algoritmo
determinó que si solucionabais
385
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
vuestros problemas aquí,
os gustaríamos más.
386
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Pues no nos gusta. Podéis meteros
vuestro algoritmo por el culo.
387
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Que os sirva de lección:
quien se mete con nosotros,
388
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
lo paga con la vida.
389
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
¿Nos habremos pasado de la raya
con tanta muerte?
390
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Tampoco ha sido para tanto.
391
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
La buena noticia es que ahora
392
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
tenemos seis horas de viaje
para hablar de nuestras cosas.
393
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
¿No nos hemos disculpado ya en el bosque?
394
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
No, me refiero a llegar al fondo de todo,
395
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
para aprender y madurar.
396
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- Como quería el algoritmo.
- ¿Nos hemos quedado sin Little Mountain
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
y encima tenemos que reflexionar?
398
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Prefiero seguir yendo al hotel
399
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
y no hablar de nada nunca.
400
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Los algoritmos molan.
401
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Lo sé.
402
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
¡Ay, Dios!
¡Vienen a acabar lo que han empezado!
403
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
No temáis.
404
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Tras un corto trayecto,
405
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
hemos descubierto que vuestro algoritmo
es la hostia.
406
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
¿Teníamos razón en ayudaros?
407
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
No, el algoritmo tenía razón.
408
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
Los humanos sois tontos y dais asco.
409
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
En cambio,
no me puedo enfadar con las mates.
410
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Hemos decidido seguir viniendo aquí.
411
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Pero con condiciones.
412
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Gracias, señores aliens.
Haremos lo que deseen.
413
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
Primero, dejad Little Mountain Lake
tal como era la primera vez que vinimos
414
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
y fingiremos que nada ha pasado.
415
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Olvidemos el secuestro
y los 30 homicidios.
416
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Yo quiero a la Danielle más sexy.
417
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Y nada de espiar o de intentar
que ahondemos en nuestros problemas.
418
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Nunca vamos a aprender, ni a madurar,
ni nada de eso. ¿Entendido?
419
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Llevadnos con el algoritmo.
420
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Pobre algoritmo. Solo hacía
lo que le programaron para hacer.
421
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Está tan bien diseñado.
422
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Debemos hacerlo.
423
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Es mejor así.
424
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
El algoritmo lleva muerto
desde que perdió su fuente de datos.
425
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Sé libre, Algo. Sé libre.
426
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- ¿Puedes arreglarlo?
- Sí, pero es raro.
427
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Esperaba un corte limpio,
pero parece que lo han mordido.
428
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- ¿Qué ha sido eso?
- Estad atentos.
429
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Allá vamos.
430
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
¡Sí! ¡Toma ya!
431
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
¡Chico parche, eres lo más, tío!
432
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
No está mal para un pequeño...