1 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 ¿Qué cojones pasa? 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,227 Hemos batido un récord histórico. Cien días sin pelearnos. 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 ¿Lo conseguimos? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,940 Es oficial: los Solar Opposites por fin se llevan bien. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,570 - No más disputas. Empieza una nueva era. - No me gusta cómo lo has anunciado, 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 pero para que haya paz, lo pasaré por alto. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,908 ¿Qué hacemos ahora? Nos merecemos un premio, pero ¿cuál? 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 ¿Crepes y mamada? ¿Me comes el culo? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,913 Comemos crepes y culos a menudo. Ya no es algo especial. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Pero mirad este anuncio que he visto en mis redes. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 - ¡Me encanta Little Mountain Lake! - Llevamos años sin ir. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 ¿Has hecho una reserva? 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Podéis apostar esos sacos de fluidos a que sí. Ya he hecho las maletas. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Salimos ya mismo. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 ¿No es más rápido ir en aerodeslizador? 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Sí, pero la idea es desconectar. Lo futurista se queda aquí. 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 A cargo de Joey, el hijo educado en casa de los vecinos. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,481 ¡Nada de divorciaros, o arderéis en el fuego de mi ira! 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 El planeta Shlorp era una utopía perfecta hasta que cayó el asteroide. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 Cien adultos y sus replicantes 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,575 acompañados de una Pupa huyeron hacia el espacio 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 en busca de hogares en mundos deshabitados. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Nos estrellamos en la Tierra, un planeta superpoblado. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Así es. El que habla soy yo. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 El de la Pupa en brazos. Soy Korvo. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Es mi serie. Se me ha caído la Pupa. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 ¿Me veis? Esto es ridículo. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Odio la Tierra. Es un sitio horrible. Aquí la gente es idiota. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Siempre diciendo "juernes". Eso no existe. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 Los juegos y las ciernes no se pueden mezclar. Elegid. 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 RACIONAMIENTO 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 ¡Oye, le has dado más que a mí! 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Cabrón, hago lo que puedo. 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Dame eso. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - ¿Por qué no hay luz? - ¿Qué hacemos? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 - Reina el caos. - ¡Orden! 37 00:01:57,200 --> 00:02:01,621 ¡Orden en la Cámara de Representantes! Llevamos dos días sin luz. 38 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Si la situación se prolonga, estamos jodidos. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 En tres días, el Muro se quedará sin comida. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 En cinco, sin agua. Los más afortunados morirán congelados. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 Cuando nos quedemos 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 sin envoltorios de Snickers, ¿cómo nos limpiaremos el culo? 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Estamos usando los de chicle. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 Le cedo la palabra a Nicole, 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 que fue ministra de Energía en los Gobiernos de Tim y Duke. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 RED ELÉCTRICA 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 Tras la revolución, sabemos cómo llegar hasta el cable 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 que da al enchufe de la tele de los replicantes. 49 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 El cable debe haberse roto o soltado. En cualquier caso, hay que arreglarlo. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 - ¡Bien! ¿Y qué hacemos aquí parados? - Porque... 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 - ...está en la planta más baja. - ¡Mierda! 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 Sí, y después de las inundaciones, ¿quién sabe qué habrá ahí? 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Todos los que bajan, o se vuelven locos... 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 O directamente no vuelven. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Yo ya estuve ahí abajo. Solo necesito voluntarios que me acompañen. 56 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Joe Sanders. Cuente conmigo. 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Me la suda lo pirados que estén allí abajo. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Por poder ducharme con agua caliente, mato. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 ¡Muy bien, Sanders! Ese es el espíritu. Gracias. ¿Alguien más? 60 00:03:02,932 --> 00:03:06,769 ¡Tú, el del parche! Tienes que venirte. Pareces duro de pelar. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 Lo llevo por haber jugado demasiado - a la 3 - DS a oscuras. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Vaya, hombre. Pero aun así, te vienes. 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,737 ¡Y yo! Si voy a morir congelada, al menos que sea como una heroína. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,530 Necesitamos a alguien más. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 Me gusta el azul regio, a no ser que prefieras el azul marino. 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Halk, tenemos que... ¡Nova! Hola. ¿Puedo hablar con tu marido? 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Es importante. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 Claro. Estoy en la habitación del bebé. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Estamos haciendo planes de futuro. Un futuro juntos. 70 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 ¡Mentira! En ese caso, me acompañarías en vez de jugar a ser decorador. 71 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 No puedo unirme a una misión suicida. Tengo una vida. 72 00:03:42,180 --> 00:03:46,309 ¿Y yo no? Tengo que dejar a Pezlie aquí para bajar ahí abajo, 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 porque ni ella ni tu mujer sobrevivirán como no arreglemos esto. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 Lo siento, Cherie. Mis días de héroe acabaron. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 ¿Y sabes qué quieres ser a partir de ahora? 76 00:03:54,817 --> 00:03:58,571 ¡Bailarín! Es el sueño de mi vida. He aprendido a abrirme de piernas. 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Impresionante, Halk. Ya nos veremos. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 Yo nunca quise ser un héroe. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Nadie quiere. Es un deber. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 ¡Casi se me caen las mayo-patatas! 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,548 Las acabo de inventar, porque soy un puto genio. Pruébalas, va. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 ¡Ya se ve la montaña! 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 ¡Little Mountain Lake! 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 ¡Little Mountain Lake! ¡Little Mountain Lake! 85 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 ¡Hotel Little Mountain! 86 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 ¡Hotel Little Mountain! ¡Hotel Little Mountain! 87 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Hemos llegado. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Con el cristalizador cúbico, 89 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 he creado diamantes para usarlos como propina. 90 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 ¿Tienes cambio de dos quilates? 91 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - ¿Sabes qué? Quédate las vueltas. - Gracias, Jesse. 92 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 ¿Habéis visto que se acuerda de mi nombre? Cuánta clase. 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,330 ¡Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack! Bienvenidos de nuevo a Little Mountain. 94 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 Hacía dos años de su última visita. 95 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Vamos con dos años de retraso, diría yo. 96 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Aquí soy la monda, me encanta. 97 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 Para celebrar su regreso, les hemos reservado la suite Gran Moff. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 ¿Gran Moff? 99 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 ¡Es el rango civil más alto entre los gobernadores del Imperio! 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Está rico, ¿eh? Si esto fuera un motel cutre, 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 me quedaría igualmente por el café. 102 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 ¡Ay, Bill! Siempre con tus chistecitos. 103 00:05:16,107 --> 00:05:19,694 Hola, somos los Johnson. Venimos desde Des Plaines, Chicago. 104 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 - Tu disfraz de cazarrecompensas mola. - Provoca shocks neurogénicos 105 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 - con la manga. - Se nota. 106 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Al grano. ¿Queréis que seamos amigos estas vacaciones? 107 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 - ¡Sí, y mil veces sí! - Estábamos deseándolo. 108 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Ya he hecho el check in. ¿Quién coño son? 109 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 Nuestros amigos de estas vacaciones: los Johnson. 110 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 ¡Amigos en vacaciones! 111 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 Me gusta, porque salen contigo en todas las fotos y luego te arrepientes. 112 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Cinco de Mayonesa 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 ¡He inventado las mayo-patatas hoy y ya tienen un restaurante aquí! 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 En Little Mountain Lake están a la última. 115 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 ¿Aquí no había un bar de masa frita? 116 00:06:11,371 --> 00:06:14,874 ¿Recuerdas cuando me gustaba la masa frita? Lo pienso y me da asco. 117 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 TRENES 118 00:06:17,085 --> 00:06:20,421 Hola, amigo. ¿Le apetece visitar nuestro museo de trenes? 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Ya no me gustan los trenes. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 ¿Ya no le gustan? 121 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 No, es un tema tabú desde que Terry se metió dentro de mí. 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Lo hice porque te enfadaste y te convertiste en un tren. 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 - ¡Era mi hobby! - ¡Traemos cócteles tiki! 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Tracy, trae para acá esa delicia. 125 00:06:34,519 --> 00:06:39,148 ¡Aquí está Bill con un cóctel tiki! Vamos a ser amigos de por vida, Bill. 126 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 Tenemos un problema. 127 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 Si llora, muévanla de arriba a abajo. No la mezan. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 Denle leche de ratón, pero no mucha. Le da gases. 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Dios, seguro que se me olvida algo. 130 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 No te preocupes. Pezlie es la esperanza del Muro. 131 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Las hermanas lazólicas la cuidaremos bien. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Gracias. Ustedes me salvaron la vida. 133 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 Con suerte, les devolveré el favor. 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 - Última oportunidad para retirarse. - ¡Nunca! 135 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Soy más duro que las piedras. Mirad, 136 00:07:11,848 --> 00:07:15,435 - me he hecho una marca con una grapa. - ¿No es el logo de Lacoste? 137 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 No sé dibujar otra cosa. El caso es que soy un tío duro. 138 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 Si no queréis que os sigan, yo bajaría la voz. 139 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 - ¿Tú no pasabas de misiones suicidas? - Pues sí, 140 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 pero la loca de mi amiga necesita refuerzos. 141 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 NO ENTRAR ZONA INUNDADA 142 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 Ojo, no os separéis. Esta planta lleva meses abandonada. 143 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 A saber qué cosas han pasado aquí. 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Ojalá hayan puesto un Starbucks, porque me estoy cagando. 145 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 ¡Terry! 146 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 No me canso de lo simpáticos que son todos. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 ¡Hola! ¡Buenas! ¡Sígueme y te sigo! 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 Me encanta mi túnica floral. 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,390 Es más áspera, pero justo donde tiene que serlo. 150 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 Galería Traición 151 00:07:56,017 --> 00:07:59,395 - ¿Esto no era un museo de trenes? - Sí. Ahora es la Galería Traición. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Hay caramelos para los primeros 100 visitantes. 153 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 - ¡Quiero uno! - Haber empezado por ahí. 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 Es una buena colección de traiciones. 155 00:08:07,570 --> 00:08:11,073 La muerte de Julio César, Jay Leno negándose a dejar su programa... 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 Korvo, ¿esto qué es? 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Parece que soy yo hace un año. 158 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 No lo sé, diría que me está follando 159 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 el Red Goobler en su despedida de soltero. 160 00:08:20,500 --> 00:08:24,337 Qué raro que lo pongan aquí. Esto no fue una traición. 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 ¿Y esa cara? Dijiste que no te importaba. 162 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Ya, claro. Para nada estaba poniéndome una coraza emocional... 163 00:08:31,928 --> 00:08:34,931 ¡Me voy a correr más que con Terry! 164 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 ¡Anda, si tienen una réplica de Lando y Han Solo! Vamos a verla. 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Vaya, qué críptico. 166 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 ¡Hijo de puta, eres tú! Esos Takis los compré yo, 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 y cuando fui a comérmelos ya no quedaban. 168 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Le echaste la culpa a la Pupa. Si fue ella, explícame esto. 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Sí, fui yo. ¿Contento? Comía por la ansiedad. 170 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 ¡La que me dio al saber lo tuyo con el Red Goobler! 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 Lo dices como si eso fuera peor que lo de los Takis. ¡No lo es! 172 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Todo va según el plan. 173 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Quien esté con los replicantes, que inicie la fase 2. 174 00:09:07,171 --> 00:09:11,092 Vaya, esta montaña no parece tan pequeña cuando estás en la cima, ¿verdad? 175 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Tranquilo, Yumyulack. Lo harás bien. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Huye. 177 00:09:15,096 --> 00:09:18,432 Ha dicho "fluye", es decir, que fluyas montaña abajo. 178 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 Así hablamos en Des Plaines. Venga, que empieza la carrera. 179 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 META 180 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 ¡Soy el rey de Little Mountain y de su puto lago! 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Uy, han puesto mal mi nombre. "Guayulack". 182 00:09:38,953 --> 00:09:42,540 Eh, así se llama mi yo de la holocubierta. Aquello fue muy turbio. 183 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Venga ya, ¿no seguirás enfadado por eso? Lo intenté matar. 184 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 Y me mataste a mí. 185 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 ¿Y qué? Por ti hice trampa en los JJ. OO. 186 00:09:49,297 --> 00:09:52,592 No fue culpa mía, es que delegas todos tus planes en mí. 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 ¡Mentira! ¡Que te follen! 188 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 Fase 2 completada, pero vamos a necesitar a una Danielle nueva. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Estos mapas no valen para nada. 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Aquí está todo podrido y enfangado. 191 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 ¡Coño! ¡Muere, muere, muere! 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 Es de plástico. 193 00:10:14,614 --> 00:10:18,242 ¡Son G. I. Joes! Es una pena que, crucificados, pierdan todo su valor. 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 Sigamos. Nos están vigilando. 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 ¿Y si damos media vuelta y bajamos por el Hoyo de los Llantos? 196 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Seguro que no se llora tanto como parece. 197 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 El Duque me tiró por ahí una vez. Ya tuve bastante. 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Ahora está lleno de arañas. 199 00:10:35,676 --> 00:10:39,055 ¿Cuántas figuras de acción van a...? ¡Joder, una cabeza de verdad! 200 00:10:39,347 --> 00:10:42,725 ¡Mierda, es Mark! El repartidor. Desapareció hace semanas. 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Siempre se sacaba los huevos del pantalón. 202 00:10:45,394 --> 00:10:48,314 Decía: "Mirad, llevo chicle aquí dentro". Y no era chicle, 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,858 era su escroto. Aun así, no se merecía esto. 204 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 Tío, eso no puede ser salubre. 205 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - Os voy a freír. - No, están muy cerca. Arderíamos todos. 206 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Venga, fuera. ¡Dejadlos! Coged vuestro fango y piraos. 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Gracias. Te ayudo a ponerte de... ¿Qué cojones...? 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 El típico caso de pie enfangado. Pasa mucho por aquí. 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Me llamo Rollito de Aguacate, porque me gusta el aguacate. 210 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 - ¿Y los rollitos? - ¡Me dan asco los putos rollitos! 211 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Pero bueno, he oído que vais a la planta baja. 212 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 ¿Sabéis cómo llegar? Rollito de Aguacate puede guiaros. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,983 No hay tiempo para misiones secundarias del Skyrim. Solo nos retrasará. 214 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 ¡Tía, no seas capacitista! Has dicho que los mapas no valían. 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Venga, Rollito. ¿Por dónde? 216 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 Aquí es. Justo al doblar la... 217 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Esto ya es demasiado, tíos. Vamos a morir aquí abajo. 218 00:11:50,084 --> 00:11:53,713 Vaya, vaya. ¿Qué es lo que ha arrastrado el fango? 219 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Te he traído a unos blandengues de los pisos altos, Plat. 220 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 ¿De qué coño vas, Rollito? Llevo cargando contigo dos horas. 221 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Seguro que para ti ha sido un rollo. 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Putos fangosos. 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 Los fangosos también somos personas. Aunque arriba nos hayan olvidado. 224 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 Me llamo Platinum Stevie. Esta es mi gente. 225 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Los protejo, les desenfango las heridas, los alimento con desodorante 226 00:12:14,734 --> 00:12:18,863 y, a cambio, hacen todo lo que les diga. Por ejemplo, que os maten. 227 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Inténtalo y te lamino como a una cebolla. 228 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 Eres muy traviesa. Entonces, moriremos todos. 229 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 No hemos venido a pelear, Platinum Stevie. 230 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Queremos arreglar la luz, no vamos a interferir 231 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 en esto que tenéis montado aquí. Podríais ayudarnos. 232 00:12:32,960 --> 00:12:36,964 Jamás os ayudaría. Que haya luz o no, en el fango da igual. 233 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 - ¡Cogedlos! - ¿Y si os ofrecemos algo a cambio? 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Algo que no tenéis aquí. 235 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Una silla en el parlamento. 236 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Así los fangosos tendríais representación en los pisos altos del Muro. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 Platinum Stevie en el gobierno, ¿no? Suena bien. 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 Seguro que allí tenéis fango de calidad, ¿verdad? 239 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Metafóricamente, sí. 240 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Trato hecho. Ahora sois mis invitados. 241 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Podéis cobijaros en el fango esta noche. 242 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Mañana, os llevaré a vuestro destino y después subiré arriba con vosotros. 243 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Yo me he pasado el verano arreglando un Corvette. 244 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Korvo, tienes cara de mecánico. ¿Estás haciendo algún trabajito? 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 - Nunca he hecho un trabajito. - Con el culo sí. 246 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 - ¿Cómo? - Nada. 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Buen trabajo en la carrera. 248 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Gracias. ¡Oye, estás guapísima! 249 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 ¿Te has cambiado de color de ojos, o de mandíbula? 250 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 Qué mono eres. 251 00:13:22,051 --> 00:13:24,136 ¿Les comento los platos del día? 252 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 Hay pollo "Yumyulack es un correplicante pésimo 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 que huele a culo" a la brasa, 254 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 acompañado de la salsa "Jesse es una quejica 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 y un lastre total para Yumyulack". 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - ¡Qué fuerte! - ¿Quejica? 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 Y de postre, pastel Terry. 258 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 Está delicioso, pero es vago de cojones. 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 ¡Eso! ¡Yo quiero eso! 260 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Les dejo que lo hablen. Piensen bien en lo que he dicho. 261 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 Qué raro. De normal, intentan que pidamos cuanto antes. 262 00:13:59,547 --> 00:14:03,968 ¿Sabéis qué? Ha sido un día largo. Estamos cansados. Deberíamos acostarnos. 263 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Jo, ese pastel Terry llevaba mi nombre. ¿Lo pido para llevar? 264 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Ahora vuelvo, Danielle. 265 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 ¿Qué pasa, Korvo? 266 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 ¿Y si bailamos con la música superalta? 267 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Estás escuchando Radio Supersónica. 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 La mejor música aprobada por Disney. 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 Oíd, aquí pasa algo turbio. 270 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 ¿Cómo? ¿Que eres un furcio? Ya lo sé. 271 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 - No gritéis. - ¿Por qué? 272 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 ¡Si no, no se nos oye con la música! 273 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 La música es para que no nos oigan. Nos están espiando. 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Todos llevaban pinganillo. 275 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Nadie estaba cenando. Nos estaban mirando fijamente. 276 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 Sí, es normal en los pueblos. Flipan con la gente de ciudad 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 porque vestimos mejor y semos más listos que ellos. 278 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 No es eso. Desde que llegamos, todo está hecho a nuestra medida. 279 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 ¿Os habéis fijado? 280 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Es raro que ya conozcan las mayo-patatas que he inventado. 281 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 En la montaña, Danielle me abrazó muy fuerte 282 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 y me dijo "huye" en un tono muy intenso. 283 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Y en la cena la habían cambiado por otra Danielle. 284 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Eso es raro de cojones. ¿Y no se te ha ocurrido decir nada? 285 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Os lo estoy diciendo. 286 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Vale, esto empieza a parecerse a El hombre de mimbre. 287 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 La peli, no el tío que vende calzado importado. 288 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Parece algo propio de Midsommar. 289 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 Se dice "Amy Schumer". 290 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Es El hombre de mimbre para milenials. 291 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Esto es El show de Truman. 292 00:15:11,702 --> 00:15:14,413 Da igual qué película sea. Van a por nosotros. 293 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Vámonos de aquí. ¡Y tomad apuntes, 294 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 a Jordan Peele le va a interesar! 295 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 ¿Habéis visto a Joe Sanders? No está aquí. 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 Sí, lo vi levantarse temprano. 297 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Se fue pitando a los pisos altos. 298 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 Me dijo que os dijera que está muy mayor para estas cosas. 299 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 El típico cobarde de peli de acción. 300 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Acabaos el fango. Salimos en diez minutos. 301 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 Este guiso está riquísimo. 302 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - Tío, no te chupes los dedos. - Chico parche. 303 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 Aquí pone "Joe Sanders". ¡Tíos, nos estamos comiendo a Joe Sanders! 304 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Venga ya, Platinum Stevie. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 ¿Cocinar personas y servírnoslas? 306 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 Así no vas a llegar al parlamento. 307 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Basta de parloteo sobre el parlamento. Agradezco la oferta 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 e iba a cumplir con lo acordado, 309 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 pero anoche, de madrugada, me dio un antojo y decidí 310 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 que prefiero comeros. ¡Cogedlos! 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 ¡Jamás escaparéis del fango! 312 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 - Esperad, nos hemos dejado a la Pupa. - ¿En el hotel? 313 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Creo que no la trajimos. ¿Estará en casa? 314 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 ¡Dios, nos la dejamos en el instituto! 315 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 ¡Beyblade, Beyblade, Beyblade! 316 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Espero que... ¡Mierda! 317 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Perdonad. Estamos repintando. 318 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Hay un accidente en la central nuclear. Volved al hotel. 319 00:16:47,047 --> 00:16:51,427 Yumuyulack, soy yo, la auténtica Danielle Johnson. Te quiero. 320 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Sé que es una trampa, pero está buena. 321 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Tranquilos. Terry actualizó el coche 322 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 - con funciones todoterreno. - ¡Dale! 323 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Joder, ¿para qué pusiste esquís? 324 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 No me dijiste por qué carretera iríamos. 325 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 Me cago en todo, Terry. ¡Huid! 326 00:17:14,491 --> 00:17:18,078 ¡Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, volved! 327 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Siempre se me meten palos en la boca al hacer de árbol. 328 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Venga, tenemos que irnos antes de que estos paletos nos aten y nos coman. 329 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Un momento. ¿Cómo sabemos que todo esto no lo ha planeado Korvo? 330 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 - ¿Por qué iba a hacer eso? - No sé. 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Te molesta absolutamente todo, 332 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 como cuando te hiciste mago por despecho, ¿recuerdas? 333 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Seguro que estás haciendo un The Game. 334 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 No estoy haciendo nada. 335 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 - ¿Cómo te atreves? - Bajad la voz. 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Nos van a pillar si no dejamos de discutir por cosas del pasado. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 Pero así es como se acumula mierda en el cajón. 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 No podemos pasar página si no nos disculpamos. 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 Vale. Perdona por implicaros en mi truco de magia. 340 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 No debí darle a vuestras vidas 341 00:17:56,325 --> 00:17:58,702 un toque de alegría y color. Lo siento. 342 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Perdón si he estado algo insoportable solo por ver una maqueta 343 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 del Red Goobler sodomizándote a mis espaldas. 344 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Míranos, amigos de nuevo. 345 00:18:06,043 --> 00:18:10,672 ¡No! No me refiero a esto. Tenemos muchas cosas de las que hablar. 346 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 Y hay una urgente. ¿Cómo escapamos sin nuestros cacharros? 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Dije que íbamos a desconectar, 348 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 pero sí que me traje una cosilla: el láser de bolsillo. 349 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 - No me acordaba que lo tenía. - Yo siempre lo llevo. 350 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Terry, imagino que tú también te has traído algo. 351 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 Por si nos poníamos traviesos. 352 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Ojalá hubiéramos tenido ocasión. 353 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Vamos a tener que escapar luchando. Rápido, cread armas. 354 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Fangosos, hora de ensuciarse las manos. 355 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Mierda. 356 00:18:40,452 --> 00:18:41,411 ¡Halk! 357 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 Voy a disfrutar comiéndote. 358 00:18:56,135 --> 00:19:00,764 Y luego vamos a ir piso por piso merendándonos a vuestros amigos. 359 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Todas las personas que os importan van a salir por mi culo. 360 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 ¿Qué leches es eso? 361 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Fuera lo que fuera, ya no es nuestro problema. 362 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Cuando arreglemos la luz, hay que limpiar estos pisos. 363 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 ¡Chicos, el cuarto de la luz! Creo que lo tenemos debajo. 364 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Peinad el sector cuatro de nuevo. Y no les hagáis daño. 365 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 ¡Dejad que nos vayamos! 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 - Arresto ciudadano, cerda. - ¡Chicos! 367 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Todos quietos. 368 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Apartad. No os acerquéis. 369 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Pero, por curiosidad, ¿en qué peli de terror estamos? 370 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 ¿El hombre de mimbre o Midsommar? 371 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 En ninguna. Son pelis muy turbias. 372 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Little Mountain Lake existe para vosotros. Es así desde vuestra primera visita. 373 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 ¿Cómo que existe para nosotros? Explícate. 374 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 Con vuestros diamantes, ganamos millones de dólares. 375 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 Hicimos cuentas. Si nos centrábamos en vosotros, 376 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 ingresábamos más que con el resto de turistas juntos. 377 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 Por eso reconstruimos el pueblo en base a vuestros gustos. 378 00:20:27,643 --> 00:20:30,520 Pero dejasteis de venir. Durante dos años. 379 00:20:30,604 --> 00:20:34,483 Nuestra economía estaba en las últimas. Sin vosotros, no tenemos nada. 380 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Pagamos a unos hackers rusos para recopilar datos, 381 00:20:37,361 --> 00:20:40,280 creamos un algoritmo que identificase vuestras necesidades 382 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 y os llenamos las redes de anuncios. 383 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Por eso hay anuncios de Little Mountain en mi OnlyFans. 384 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 Cuando llegasteis, el algoritmo determinó que si solucionabais 385 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 vuestros problemas aquí, os gustaríamos más. 386 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Pues no nos gusta. Podéis meteros vuestro algoritmo por el culo. 387 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Que os sirva de lección: quien se mete con nosotros, 388 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 lo paga con la vida. 389 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 ¿Nos habremos pasado de la raya con tanta muerte? 390 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Tampoco ha sido para tanto. 391 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 La buena noticia es que ahora 392 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 tenemos seis horas de viaje para hablar de nuestras cosas. 393 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 ¿No nos hemos disculpado ya en el bosque? 394 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 No, me refiero a llegar al fondo de todo, 395 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 para aprender y madurar. 396 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 - Como quería el algoritmo. - ¿Nos hemos quedado sin Little Mountain 397 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 y encima tenemos que reflexionar? 398 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 Prefiero seguir yendo al hotel 399 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 y no hablar de nada nunca. 400 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Los algoritmos molan. 401 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 Lo sé. 402 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 ¡Ay, Dios! ¡Vienen a acabar lo que han empezado! 403 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 No temáis. 404 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Tras un corto trayecto, 405 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 hemos descubierto que vuestro algoritmo es la hostia. 406 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 ¿Teníamos razón en ayudaros? 407 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 No, el algoritmo tenía razón. 408 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 Los humanos sois tontos y dais asco. 409 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 En cambio, no me puedo enfadar con las mates. 410 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 Hemos decidido seguir viniendo aquí. 411 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Pero con condiciones. 412 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Gracias, señores aliens. Haremos lo que deseen. 413 00:21:59,526 --> 00:22:03,280 Primero, dejad Little Mountain Lake tal como era la primera vez que vinimos 414 00:22:03,280 --> 00:22:06,366 y fingiremos que nada ha pasado. 415 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Olvidemos el secuestro y los 30 homicidios. 416 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Yo quiero a la Danielle más sexy. 417 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Y nada de espiar o de intentar que ahondemos en nuestros problemas. 418 00:22:15,167 --> 00:22:18,420 Nunca vamos a aprender, ni a madurar, ni nada de eso. ¿Entendido? 419 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Llevadnos con el algoritmo. 420 00:22:21,840 --> 00:22:25,344 Pobre algoritmo. Solo hacía lo que le programaron para hacer. 421 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Está tan bien diseñado. 422 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Debemos hacerlo. 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 Es mejor así. 424 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 El algoritmo lleva muerto desde que perdió su fuente de datos. 425 00:22:40,317 --> 00:22:42,652 Sé libre, Algo. Sé libre. 426 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 - ¿Puedes arreglarlo? - Sí, pero es raro. 427 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Esperaba un corte limpio, pero parece que lo han mordido. 428 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 - ¿Qué ha sido eso? - Estad atentos. 429 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Allá vamos. 430 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 ¡Sí! ¡Toma ya! 431 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 ¡Chico parche, eres lo más, tío! 432 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 No está mal para un pequeño...